Рождественский комикс Angry Birds – все части (оригинал)
Итак, в канун Рождества и Нового Года команда Rovio в буквальном смысле обрушила на нас волну обновлений и новостей. А начнём мы с Рождественского Комикса – Птички в суете, готовятся к празднику.
Этот комикс – уже третий по счёту. Первый был посвящён Лунному Фестивалю (оригинальная версия и перевод), второй – Хэллоуину (оригинал, перевод). Комикс в лучших традициях – ежедневный, но на этот раз доступен сразу в друх местах – в блоге магазина Rovio и на специальной странице.
Мы же публикуем его у нас, а активные участники клуба уже сделали перевод первого эпизода и планируют радовать нас каждый день – по мере выхода новых серий.
День 1
День 3
День 4
День 5
День 6
День 7
День 8
День 9
День 10
День 11
День 12
День 13
День 14
День 15
День 16
День 17
День 18
День 19
День 20
День 21
День 22
День 23
День 24
День 25
А для тех, кто не очень хорошо знает английский – перевод комикса “Птичье Рождество” от участников Клуба.
Спонсоры новости
Понравилось? Поделись!
Похожие события
No related posts.
Из раздела: 09. Wreck the Halls, Обновления
Теги: Комиксы, комиксы Rovio, Рождество
Первая часть моя! Я её смог вставить! Скоро третья часть!
О_о
Что-что простите?
А я её нашла!Значит,это моя часть!
Ладно, НикаПтиц@, значит эта часть и твоя и моя! Ты его нашла, а я вставил!
Хотя бы так
Поделили часть на двоих и хватит!
Да я не против!
Вы о чём вообще? Что-где-кто нашёл? Кудуа вставил? – Комиксы на офсайте выкладывают, ссылки – в новости. Чёт вам по ходу голову напекло или наморозило…
Ты закрыл тему,где я нашла и он выложил
Да какая разница кто первый
Вот ссылка:http://www.angrybirdsclub.ru/forum/syuzhet-istoriya/rozhdestvenskiy-komiks-angry-birds-t544.html?hilit=%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D0%BA%D1%81#p8896
Ребят, вы серьёзно, что-ли? – Теперь каждый чих, каждую картинку – кто первый выложил? – не говоря о том, что прошла рассылка от Rovio, где это всё было. И что многие подписаны по RSS на ABN, где народ чуточку оперативней (правда, не всегда ).
Ну а то, что в новости Клуба оно попало глубокой ночью – да, я сейчас очень сильно занят – но публикую новости с отставанием максимум в день, не более.
Вы бы с такой энергией лучше комикс переводили – да не Надмозгом (Google.Translate) и не в Paint-е, а качественно и грамотно – как технически, так и по смыслу. Пользы будет больше всем – и Клубу, и остальным участникам, и вам лично – прокачаете навыки английского и графредакторов.
Я вам всем благодарен за активное участие в жизни Клуба и поиск разных материалов, но вот так из-за ерунды устраивать разборку – ну, детский сад ей-богу!
Вот как бы так! Орёл сказал.
Орёл сказал,Орёл сделал)
Paint?Не не слышал.
Переведу нормально.
Некоторые слова не совпадают с текстом.
Ну, если перевод идёт литературный – то дословного совпадения быть и не должно. Смысл должен сохраняться – некоторые фразы по-русски и по-английски вообще по-разному строятся.
Знаю,знаю)
Кстати,оффтоп:
3 уровень открыли)
Скриншот есть)
А вот и третья часть!