Might писал(а):помоему "хан", а не "хэн"
Да где как на самом деле... Учитывая, что в оригинале Han всё-таки звучик как "хэн" - то написал так. Но это - ладно, попадаются умники, которые "Ган Соло" переводят, вот где кошмар...
кстати, по фильму юнлинг - это название ученика. хотя в принципке можно и как ученик перевести...
Тут тоже долго думал... В оригинале они звучат как "Янлинг", дословный перевод - "Молодой Джедай", по сути - ученики. Пусть так будет, если придут ярые ЗВ-фанаты и будут настаивать - переправлю
ЗЫ: Вообще, честно говоря, я уже не помню - а чем янлинг от падавана отличается?.. Или падаван это уже закреплённый за кем-то из опытных джедаев ученик?